Non­fic­tion

The Diario: The Dar­ing Escape of Two Sephardic Jews from Turkey to Amer­i­ca Dur­ing World War I

  • Review
By – November 24, 2024

The Diario is a chron­i­cle of dias­po­ra. Orig­i­nal­ly writ­ten in Ladi­no, or Judeo-Span­ish, the book tells the sto­ry of two broth­ers’ jour­ney from Smyr­na (now known as Izmir), Turkey to New York City over the course of four months. The broth­ers, Alfred (Ephraim) and Albert Asch­er, did not ini­tial­ly intend to go to Amer­i­ca; they were hop­ing to seek refuge in Greece until the war end­ed, then return to their fam­i­ly in Smyr­na. How­ev­er, immi­grant tales are rarely straight­for­ward. The broth­ers faced many obsta­cles to their orig­i­nal plan. Their iden­ti­ty as French Jews in the Ottoman Empire proved to be dan­ger­ous and com­pli­cat­ed, and they want­ed a new start some­where where they could lay down roots. When they befriend­ed a man head­ed for the Unit­ed States, the broth­ers changed their course.

I read this book out of order, as sug­gest­ed by Glo­ria J. Asch­er, the trans­la­tor of her uncle’s diary: I start­ed by read­ing both parts of the sto­ry in Eng­lish, then turned to the orig­i­nal Ladi­no for prac­tice in a lan­guage with which I am unfa­mil­iar. I com­pared the side-by-side trans­la­tions, effec­tive­ly learn­ing new words and phras­es in Ladi­no. Final­ly, I con­clud­ed my read­ing by turn­ing to the fore­word and intro­duc­tion. Of course, one can read this book straight through and still under­stand the sto­ry. But Ascher’s rec­om­men­da­tion is not with­out rea­son; on the first page of the intro­duc­tion, she writes, “ … the read­er is urged not to con­tin­ue read­ing this intro­duc­tion before savor­ing a bit of the diario itself, thus assur­ing a direct, per­son­al first encounter.” This is quite an inter­est­ing strat­e­gy — to hear the sto­ry in the writer’s own words before turn­ing to the con­text pro­vid­ed. It allows read­ers to go on the jour­ney along­side Alfred and Albert.

While the sto­ry of Diario itself is com­pelling — full of mem­o­ries of per­ilous voy­ages across the sea and hid­ing iden­ti­ties to cross bor­ders — it is more so the very exis­tence of this book that read­ers will find sig­nif­i­cant. Accord­ing to Asch­er, many of the book’s events may have been record­ed up to fifty years after their occur­rence. The cur­rent iter­a­tion of Diario com­piles decades’ worth of rec­ol­lec­tions and reflec­tions. The lan­guage ele­ment of this sto­ry is also fas­ci­nat­ing. Alfred’s Ladi­no is pep­pered with Amer­i­can Eng­lish, French, Span­ish, Greek, Turk­ish, and Hebrew influ­ences. It is a mix of the many lan­guages that exist­ed with­in his ver­nac­u­lar, both when he orig­i­nal­ly wrote the diary and in hind­sight fifty years later.

Many peo­ple col­lab­o­rat­ed to piece these snip­pets of lan­guage togeth­er, mak­ing sense of words now used only in a hand­ful of Jew­ish com­mu­ni­ties and fam­i­lies today. In the book’s intro­duc­tion, Asch­er acknowl­edges the var­i­ous groups, class­es, fam­i­ly mem­bers, and com­mu­ni­ty mem­bers that recalled old fam­i­ly sto­ries and helped trans­late the diary from the orig­i­nal lan­guage. They are all doing the work of keep­ing the Ladi­no lan­guage alive and thriv­ing up to the present.

The increased num­ber of online cours­es and com­mu­ni­ties post-pan­dem­ic has pro­vid­ed peo­ple with new oppor­tu­ni­ties to learn Ladi­no, con­verse with fel­low speak­ers, and edu­cate them­selves about the language’s his­to­ry. One could say that the trans­la­tion of Diario served a sim­i­lar pur­pose: it brought com­mu­ni­ties around the world togeth­er to pre­serve a small but sig­nif­i­cant piece of history.

Isado­ra Kianovsky (she/​her) is the Devel­op­ment Asso­ciate at Jew­ish Book Coun­cil and has loved Jew­ish books since she was about eight years old. She grad­u­at­ed from Smith Col­lege in 2023 with a B.A. in Jew­ish Stud­ies and a minor in His­to­ry. Pri­or to work­ing at JBC, she interned at the Hadas­sah-Bran­deis Insti­tute, the Jew­ish Wom­en’s Archive, and also stud­ied abroad a few times to learn about dif­fer­ent aspects of Jew­ish cul­ture and his­to­ry. Out­side of work, she loves to read, write, and spend time with her loved ones (and dog, Sweeney).

Discussion Questions